Báo hay cho người bận rộn

‘Tư bản thân hữu Trung Quốc’, cuốn sách giá trị về chủ đề chống tham nhũng

0

Tư bản thân hữu Trung Quốc, cuốn sách giá trị về chủ đề chống tham nhũng

Từng là một hiện tượng mang tính toàn cầu nhưng hiện nay, tư bản thân hữu phổ biến nhất là ở các quốc gia đang trong quá trình chuyển đổi từ nền kinh tế chỉ huy, kế hoạch hóa sang nền kinh tế thị trường.

Sách ‘Tư bản thân hữu Trung Quốc” của Minxin Pei, dịch giả: Nguyễn Đình Huỳnh, NXB Hội Nhà Văn

Lịch sử thế giới đã cho thấy tư bản thân hữu là nguồn gốc của tham những và lũng đoạn quyền lực. Cuốn sách Tư bản thân hữu Trung Quốc của giáo sư người Mỹ Minxin Pei sẽ nói rõ hơn với bạn đọc về cách thức mà các nhóm lợi ích, trước hết là các nhóm thân hữu đã chi phối quyền lực, thao túng quyền lực để cuối cùng lấy cắp tài sản quốc gia rồi chia chác cho nhau và bị trừng phạt như đã, đang và sẽ còn diễn ra ở Trung Quốc như thế nào.

Từ khi ông Tập Cận Bình giữ chức vụ Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ) vào cuối năm 2012, một trong những vấn đề mà nước này liên tục gây chú ý cho cả thế giới là chiến dịch chống tham nhũng quyết liệt và lâu dài. Từ năm 2013 đến nay đã có 1,34 triệu quan chức các cấp đã bị trừng phạt, trong số đó có cả những nhân vật tưởng chừng “bất khả xâm phạm” như cựu Ủy viên Bộ Chính trị Từ Tài Hậu, Bộ trưởng Bộ Công an Chu Vĩnh Khang… Tham nhũng đã thấm sâu vào nhà nước đảng trị này đến nỗi nó trở thành chất keo để giữ cho guồng máy khỏi tan rã. Và vì thế, chiến dịch bài trừ tham nhũng của ông Tập nhằm đảm bảo sự trường tồn của ĐCSTQ hình như đang đặt ra một mối đe dọa cho sự sống còn của Đảng trong ngắn hạn hoặc trung hạn.

Kể từ đầu thập niên 1990 đến nay, các quan tham Trung Quốc ăn cắp công quỹ càng nhiều hơn, một phần nhờ vào sự gia tăng to lớn trong ngân sách chi tiêu cho các dự án cơ sở hạ tầng. Các hợp đồng béo bở về xa lộ, hải cảng và đường sắt là những cơ hội để họ làm giàu cho chính mình, cho thân nhân và bạn bè. Một nguồn lợi khác từ trên trời rơi xuống là chương trình tư hữu hóa – được gọi bằng mỹ từ “cải tổ quyền làm chủ tài sản”.

Doanh Nhân Plus

______________

Đọc thêm:

Vì sao sách Tư Bản Thân Hữu Trung Quốc cắt đoạn ‘nhạy cảm’?

29/5/2018

Giám đốc chi nhánh một nhà xuất bản ở Việt Nam trả lời BBC về vụ bản dịch tiếng Việt sách “Tư Bản Thân Hữu Trung Quốc” bị cắt đoạn nhiều đoạn “nhạy cảm”.

Cuốn Tư Bản Thân Hữu Trung Quốc của Giáo sư người gốc Trung Quốc Bùi Mẫn Hân vừa được Nhà xuất bản Hội Nhà Văn và công ty Sách Phương Nam ấn hành tại Việt Nam, với bản dịch của Nguyễn Đình Huỳnh.

Cuốn sách này nói rõ về cách thức mà các nhóm lợi ích, trước hết là các nhóm thân hữu đã chi phối quyền lực, thao túng quyền lực để cuối cùng lấy cắp tài sản quốc gia rồi chia chác cho nhau và bị trừng phạt như đã, đang và sẽ còn diễn ra ở Trung Quốc như thế nào. Tất cả các tư liệu liên quan đến những vụ án lớn, đa phần là án tham nhũng – gồm tham nhũng tiền bạc và quyền lực – gắn với các nhóm tư bản thân hữu và phản ánh hiện tượng vừa nêu, đều được tác giả khai thác từ nguồn chính thống, công khai của chính phủ Trung Quốc.”

“Vì thế, nó có giá trị tham khảo rất tốt cho những nước như Việt Nam, vốn có nhiều tương đồng trong mô hình và triết lý phát triển với Trung Quốc,” thông cáo của công ty Sách Phương Nam viết.

Trên mạng xã hội có ý kiến cho rằng nhiều đoạn nhay cảm trong cuốn này “đã bị bỏ sót“, nhất là thiếu hẳn chương kết trong bản gốc.

Hôm 29/5, ông Nguyễn Trung Dân, giám đốc chi nhánh phía Nam, Nhà xuất bản Hội Nhà Văn nói với BBC: “Những đoạn tôi đã bỏ khỏi sách thì một là tôi không đồng ý, hai là tôi biết những đoạn đó nếu để lại thì sẽ không được xuất bản.

Ông cũng viết thêm trên trang cá nhân: “Vấn đề là những thông tin đến với người dân trong nước đã đến được và nguyên vẹn với sáu chương đầu. Chỉ riêng chương cuối, những điều “nhạy cảm” cần phải biên tập một số đoạn, không thể đến với người xem bản dịch tiếng Việt. Để “khai dân trí” như cụ Phan Châu Trinh đã nói sẽ còn dài lâu và cũng không dễ dàng gì!”

BBC

Có thể bạn sẽ thích

Bình Luận

Your email address will not be published.